Traduzioni professionali in rumeno

Traduzioni professionali in rumeno

Il rumeno o romeno, a differenza di quanti molti credono, non è solamente la lingua ufficiale della Romania e della Moldavia ma viene complessivamente parlata da oltre 34 milioni di persone nel mondo. Si tratta di una lingua basata sull’alfabeto latino e appartenente al gruppo delle lingue romaniche. Essendo, dunque, strettamente imparentato con l’italiano e lo spagnolo, la comprensione e l’apprendimento della lingua rumena risulta relativamente semplice a coloro che già padroneggiano una lingua di origine latina. Infatti, sia dal punto di vista espressivo che grammaticale, il rumeno risulta molto simile alla nostra lingua.

Traduttori professionisti di rumeno

Tramite le agenzie di traduzione, il cliente affida i suoi progetti solamente a traduttori professionisti, selezionati e di madrelingua rumena. Le agenzie collaborano con traduttori certificati, che abbiano sia una qualifica ufficiale e sia un’esperienza pluriennale in un settore specifico della traduzione. È possibile, dunque, trovare il traduttore rumeno giurato o l’interprete presso i tribunali, così come il traduttore rumeno finanziario, medico, informatico e così via.

Solitamente, le agenzie garantiscono traduzioni rumene effettuate da traduttori rumeni sia madrelingua che residenti in Romania. In conclusione, i traduttori di rumeno professionisti posseggono un’istruzione linguistica, almeno 5 anni di esperienza nelle traduzioni e una specializzazione in un campo specifico.

Traduzioni giurate in rumeno

Le traduzioni giurate riguardano, in genere, tutti quei documenti ufficiali da trasmettere in rumeno all’estero oppure i documenti in lingua rumena da rendere legali in Italia. Generalmente, le traduzioni giurate in rumeno vengono richieste per i documenti (certificati, atti, sentenze, ecc.) che devono essere presentati all’estero in forma legale. La stessa procedura deve essere applicata per i documenti rumeni da presentare alle autorità in Italia. La traduzione giurata prevede che, a seguito della comune traduzione effettuata dal traduttore, il documento venga sottoposto ad una procedura di giuramento, presso il Tribunale di zona.

Per le traduzioni giurate italiano-rumeno e le traduzioni giurate rumeno-italiano le migliori società di traduzioni si avvalgono di traduttori professionisti di lingua rumena con esperienza pluriennale nel settore legale, applicando tariffe competitive e vantaggiose pur garantendo un servizio di qualità, nel pieno rispetto delle tempistiche concordate con il cliente. A proposito della tempistica richiesta da una traduzione di questo tipo, la traduzione giurata in rumeno o dal rumeno di un certificato, o di un qualsiasi altro documento, di circa quattro pagine, richiede un massimo di due o tre giorni lavorativi per la consegna al cliente.

Traduttori giurati

I traduttori giurati di lingua rumena sono professionisti specializzati nel settore legale, iscritti prevalentemente presso i Tribunali. Generalmente, i traduttori giurati sono in possesso di attestati professionali, di una laurea in lingue straniere e di un’esperienza pluriennale nel mondo delle traduzioni professionali. Il compito del traduttore giurato non si limita solo al tradurre un documento, ma riguarda anche la validazione dello stesso presso il Tribunale, attraverso un verbale di giuramento che egli stesso redige dinanzi ad un pubblico ufficiale.

Quali sono le traduzioni giurate più richieste?

Tra le traduzioni giurate italiano-rumeno e quelle rumeno-italiano più richieste, troviamo:

  • Le iscrizioni presso le scuole o le università
  • La richiesta di residenza
  • Le assunzioni
  • Il matrimonio o il divorzio
  • Le sentenze da depositare
  • E ogni genere di certificato o atto ufficiale.

Costi e tempi delle traduzioni in rumeno

I costi delle traduzioni giurate italiano-rumeno e delle traduzioni rumeno-italiano dipendono da diversi fattori. Innanzitutto, sul prezzo incide la lunghezza e la complessità del testo da tradurre, ma anche la combinazione linguistica richiesta e l’urgenza nella consegna sono elementi influenti. In genere, le agenzie di traduzione applicano tariffe molto vantaggiose e offrono la possibilità di ricevere un preventivo trasparente e completamente gratuito, nel giro di un’ora o poco più.

Altro vantaggio offerto dalle agenzie di traduzione è la possibilità di ricevere il proprio documento tradotto con urgenza. Nel caso delle traduzioni giurate o legalizzate, occorre considerare un paio di giorni in più per completare tutte le procedure burocratiche. Alla traduzione di un progetto, in genere, segue anche la revisione da parte di un professionista esterno, al fine di escludere qualunque tipo di errore o refuso. Una volta completate tutte le procedure, i documenti tradotti possono essere inviati al cliente per posta o direttamente all’indirizzo e-mail e, l’originale, inviato tramite Corriere oppure messo a disposizione presso gli uffici dell’agenzia.

Nicole Tommasi